作者:华医网编辑 李文艳
基本每天都会看一篇英文摘要,保持与医学不脱节,虽说看的内容不多,但是贵在坚持。
这个虽说学习无国界,但英语的确是个难关啊。毕竟不是自己的母语,还是要多看,说个题外话,前几天看了一篇KJU(韩国泌尿外科)的文章,感觉韩国人的英语和我们的chinglish有异曲同工之妙,通篇读起来很流畅,有了英语突破了的错觉。但今天看了美国母语的摘要,又有了不小的打击。 哈哈。不知道你们的经历呢,是硬伤呢?是硬伤呢?还是硬伤呢? 看了有不懂的东东,喜欢检索,查询,期待能理解的更贴切一些,所以一般会记录在文本文件上,但因为总是换电脑,单位的,本本的,台式的,邻家女孩儿的台式的~~~囧。所以,凌乱啊凌乱。 思来想去,这里能记录,而且只要能上网的地方就有记录。没事儿就贴在这里吧。 你们要是也看到了,觉得有些难懂的词组好不容易查到了,怕忘了就分享到这里吧,人多力量大啊。我们得学会多少泌尿的专业英语啊。哈哈。
顺便交流下, 1.cnki有个词汇查询,较为靠谱,需要的时候可以看一下。http://dict.cnki.net/ 2.我一般不懂的时候,喜欢用 不懂的英文+略懂的中文!举个例子:metastatic renal cell carcinoma 转移性肾癌 假设metastatic你不懂而字典解释又不符合的时候,可以试试 metastatic+肾癌 搜多引擎也许会给你答案的哦。 3.文献还是google吧。暂时就这么多,你们有什么好想法记得告诉我啊。哈哈
|
共 10 个关于本帖的回复 最后回复于 2013-11-13 12:56